◆Ludwig van Beethoven (1770-1827)
・Sally in our Alley(Das Bächen in unserm Sträschen) (1817)
◆ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン
・われらが横丁のサリー
◆Akane Nakanishi (1964-) “Three or more Scottish Folksongs” (1997)
・Annie Laurie ・Comin’ thro’ the Rye ・Loch Lomond
◆なかにしあかね 《3つまたはそれ以上のスコットランド民謡集》
・アニー・ローリー ・ライ麦畑で(故郷の空) ・ロッホ・ローモンド
◆Percy Grainger (1882-1961) from “Folksongs”
・The Pretty Maid Milkin’ her Cow (1920) ・The Sprig of Thyme (1920)
◆パーシー・グレインジャー 《民謡集》より
・乳をしぼる 美しい乙女 ・タイムの小枝
◆Roger Quilter (1877-1953) from “Arnold Book of Old Songs”
・Believe me, if all those endearing young charms (1947)
・Charlie is my darling (1947) ・My Lady Greensleeves (1942) ・The Jolly Miller (1921)
◆ロジャー・クィルター 《アーノルドのための古い歌の本》より
・信じて下さい 若々しい魅力の全てが(春の日の花と輝く)
・愛しのチャーリー ・グリーン・スリーヴス ・陽気な粉ひき
◆Benjamin Britten (1913-1976) from “Folksong Arrangements”
・The Salley Gardens (1941) ・Bugeilio’r Gwenith Gwyn (1976) ・Avenging and Bright (1957)
・The Last Rose of Summer (1957)
◆ベンジャミン・ブリテン 《民謡編曲集》より
・サリー・ガーデン ・白い小麦 ・復讐と栄光 ・夏の名残りの薔薇(庭の千草)
◆Aaron Copland (1900-1990) from “Old American Songs” (1950,1952)
・The Boatmen’s Dance ・The Dodger ・Long Time Ago ・I Bought Me a Cat
・The Little Horses ・At the River ・Ching-a-ring Chaw
◆アーロン・コープランド 《アメリカの古い歌》より
・船乗りのダンス ・ずるいやつ ・むかしむかし ・猫を買ったよ
・小さな仔馬たち ・川のほとりで(まもなくかなたの) ・チンガ・リン・チョー
【アンコール】
・The Water is Wide(Sccotish Traditional Tune/Arr. by Akane Nakanishi)広い河の岸辺
・The Last Rose of Summer(Irish Traditional Melody/Arr. by Akane Nakanishi)夏の名残の薔薇